Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:Would that you could see the criminals when they will be standing before their Lord with hanging heads. (Then they will be saying: "Our Lord, we have indeed seen and heard: now send us back so that we may act righteously: we are now convinced."
Translit: Walaw tara ithi almujrimoona nakisoo ruoosihim AAinda rabbihim rabbana absarna wasamiAAna faarjiAAna naAAmal salihan inna mooqinoona
Segments
0 walaw | Walaw
1 tara | tara
2 ithi | إِذِْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ithi
3 almujrimoona | almujrimuwna
4 nakisoo | nakisuw
5 ruoosihim | ruuwsihim
6 AAinda | `inda
7 rabbihim | rabbihim
8 rabbana | rabbana
9 absarna | absarna
10 wasamiAAna | sami`
11 faarjiAAna | arji`
12 naAAmal | na`mal
13 salihan | salihan
14 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
15 mooqinoona | muwqinuwna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:(In reply it will be said :) "Had We so willed We would have given every soul its guidance from the beginning, but the Word of Mine, which I had said, has been fulfilled that I shall fill Hell with jinns and men, all together.
Translit: Walaw shina laatayna kulla nafsin hudaha walakin haqqa alqawlu minnee laamlaanna jahannama mina aljinnati waalnnasi ajmaAAeena
Segments
0 walaw | Walaw
1 shina | shina
2 laatayna | atay
3 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kulla
4 nafsin | nafsin
5 hudaha | hudaha
6 walakin | وَلَـٰكِنْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles | whether | walakin
7 haqqa | haqqa
8 alqawlu | alqawlu
9 minnee | مِنِّي | from me Combined Particles | minniy
10 laamlaanna | amlaan
11 jahannama | jahannama
12 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
13 aljinnati | aljinnati
14 waalnnasi | alnna
15 ajmaAAeena | ajma`iyna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:So, taste now the recompense of your having forgotten the meeting of this Day. We, too, have forgotten you now! Taste the everlasting torment in consequence of your misdeeds."
Translit: Fathooqoo bima naseetum liqaa yawmikum hatha inna naseenakum wathooqoo AAathaba alkhuldi bima kuntum taAAmaloona
Segments
0 Fathooqoo | thathuwquw
1 bima | بِمَا | with what Combined Particles |
2 naseetum | nasiytum
3 liqaa | liqaa
4 yawmikum | yawmikum
5 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
6 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
7 naseenakum | nasiynakum
8 wathooqoo | thuwq
9 AAathaba | `athaba
10 alkhuldi | alkhuldi
11 bima | بِمَا | with what Combined Particles |
12 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
13 taAAmaloona | ta`maluwna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:Only such people believe in our Revelations, who, when these are recited to them for their admonition. fall down prostrate and glorify their Lord with His praises, and are not proud;
Translit: Innama yuminu biayatina allatheena itha thukkiroo biha kharroo sujjadan wasabbahoo bihamdi rabbihim wahum la yastakbiroona
Segments
0 Innama | Innama
1 yuminu | yuminu
2 biayatina | ayati
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | allathiyna
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
5 thukkiroo | thukkiruw
6 biha |
7 kharroo | kharruw
8 sujjadan | sujjadan
9 wasabbahoo | sabbah
10 bihamdi | ham
11 rabbihim | rabbihim
12 wahum | وَهُمْ | | | | whether | they | Subject Pronoun | h
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles |
14 yastakbiroona | yastakbiruwna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:who forsake their beds and invoke their Lord in fear and in hope; and who spend out of what We have given them.
Translit: Tatajafa junoobuhum AAani almadajiAAi yadAAoona rabbahum khawfan watamaAAan wamimma razaqnahum yunfiqoona
Segments
0 Tatajafa | Tatajafa
1 junoobuhum | junuwbuhum
2 AAani | `ani
3 almadajiAAi | almadaji`i
4 yadAAoona | yad`uwna
5 rabbahum | rabbahum
6 khawfan | khawfan
7 watamaAAan | tama`
8 wamimma | وَمِمَّا | which, a fact which Combined Particles | whether | mim
9 razaqnahum | razaqnahum
10 yunfiqoona | yunfiquwna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:No living being knows what comfort of the eyes has been kept hidden from them as a recompense for their deeds.
Translit: Fala taAAlamu nafsun ma okhfiya lahum min qurrati aAAyunin jazaan bima kanoo yaAAmaloona
Segments
0 Fala | thala
1 taAAlamu | ta`lamu
2 nafsun | nafsun
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
4 okhfiya | okhfiya
5 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | h
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
7 qurrati | qurrati
8 aAAyunin | a`yunin
9 jazaan | jazaan
10 bima | بِمَا | with what Combined Particles |
11 kanoo كَانُوا | were Kana Perfect | kanuw
12 yaAAmaloona | ya`maluwna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:Can he who is a believer be like him who is a sinner? They cannot be alike.
Translit: Afaman kana muminan kaman kana fasiqan la yastawoona
Segments
0 Afaman | Afaman
1 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
2 muminan | muminan
3 kaman | كَمًْا | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kaman
4 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
5 fasiqan | siq
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles |
7 yastawoona | yastawuwna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:For those who have believed and done good works, there will be Gardens for their dwellings, an entertainment as a recompense for their deeds.
Translit: Amma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati falahum jannatu almawa nuzulan bima kanoo yaAAmaloona
Segments
0 Amma | Amma
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | allathiyna
2 amanoo | amanuw
3 waAAamiloo | `amil
4 alssalihati | alssalihati
5 falahum | فَلَهُم | for them Combined Particles | when/if | falahum
6 jannatu | jannatu
7 almawa | almawa
8 nuzulan | nuzulan
9 bima | بِمَا | with what Combined Particles |
10 kanoo كَانُوا | were Kana Perfect | kanuw
11 yaAAmaloona | ya`maluwna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:As for those who have adopted evil, their abode shall be Hell. Whenever they try to get out of it, they will be pushed back into it and it will be said to them, "Taste now the torment of the Fire which you used to deny."
Translit: Waamma allatheena fasaqoo famawahumu alnnaru kullama aradoo an yakhrujoo minha oAAeedoo feeha waqeela lahum thooqoo AAathaba alnnari allathee kuntum bihi tukaththiboona
Segments
0 waamma | Waamma
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | allathiyna
2 fasaqoo | saq
3 famawahumu | mawahu
4 alnnaru | alnnaru
5 kullama | kullama
6 aradoo | araduw
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
8 yakhrujoo | yakhrujuw
9 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles | minha
10 oAAeedoo | o`iyduw
11 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles | fiyha
12 waqeela | qiy
13 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | h
14 thooqoo | thuwquw
15 AAathaba | `athaba
16 alnnari | alnnari
17 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles | allathiy
18 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
19 bihi |
20 tukaththiboona | tukaththibuwna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:Even in this world We shall make them taste (one or the other) lesser torment before that greater torment; may-be they desist (from their rebellious attitude).
Translit: Walanutheeqannahum mina alAAathabi aladna doona alAAathabi alakbari laAAallahum yarjiAAoona
Segments
0 walanutheeqannahum | Walanuthiyqannahum
1 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
2 alAAathabi | al`athabi
3 aladna | aladna
4 doona | دُونَ | below, beneath, under (in the rank, value); this side of, short of, before, without, more than, with the exclusion of, disregarding |prep.| Combined Particles | duwna
5 alAAathabi | al`athabi
6 alakbari | alakbari
7 laAAallahum | `allah
8 yarjiAAoona | yarji`uwna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:And who could be more wicked than the one who is admonished by the Signs of his Lord and he spurns them? We shall certainly take vengeance on such criminals.
Translit: Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi thumma aAArada AAanha inna mina almujrimeena muntaqimoona
Segments
0 waman | Waman
1 athlamu | athlamu
2 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles | mimman
3 thukkira | thukkira
4 biayati | aya
5 rabbihi | rabbihi
6 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
7 aAArada | a`rada
8 AAanha | `anha
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
11 almujrimeena | almujrimiyna
12 muntaqimoona | muntaqimuwna